sphm.net
当前位置:首页 >> tAking/hAving A BAth和tAking A showEr的区别 >>

tAking/hAving A BAth和tAking A showEr的区别

taking a shower是洗淋浴 taking a bath是浴缸中的那种洗澡 你根据想表达的意思选吧,不存在好与不好的说法。

前者指“淋员, 后者指“洗澡”包括淋浴和盆浴.

完全是个人喜好不同 有的人喜欢说take a shower 有的人喜欢说have a bath 两个都可以说 但如果硬要区别的话 可以认为shower是冲澡 bath是比shower洗的稍微久点 稍微复杂点的泡澡 泡温泉这类

bath和shower都有淋浴的意思,主要区别如下: shower:淋浴,从喷头出来的水以细流形式喷洒到浴者身上的一种淋浴方式 ,通常安装在头顶上 bath洗澡:沐浴,在水或水蒸汽里浸泡或洗净身体(这需要浴缸之类的可以供浸泡的东西) 单词详解: bath英 ...

bath可以做名词也可以作动词 而已shower在做淋浴解释的时候只能作名词

taking by 后面用动词 现在分词形式, take a bath表示用浴缸洗澡。 take a shower 表示淋裕 所以,我觉得 题目本身也是有问题的。 但是填taking 语法肯定是对的 望采纳。

saved

People _C_very often in the summer. A take showers B take bath C take shower D take bathes take shower洗澡,淋浴

take a bath / have a bath; take a shower

区别不大,两者应该通用,不会有什么问题。不过我在英国,英国人一般使用“bath room”,基本没听过他们使用“shower room”。你说“shower room”他们应该也能懂,可能就不太地道了吧。

网站首页 | 网站地图
All rights reserved Powered by www.sphm.net
copyright ©right 2010-2021。
内容来自网络,如有侵犯请联系客服。zhit325@qq.com